«Юридический и деловой китайский язык от Елизаветы Сушко»: Выпуск № 2

  Автор:
  179

Здравствуйте, дорогие Друзья!

17-го числа каждого месяца (начиная с января 2019 г.) для Вас будет создан новый выпуск

«Юридический и деловой китайский язык от Елизаветы Сушко» на https://blog.elsushko.com

Сегодня во Втором выпуске мы рассмотрим одну фразу, используя которую, Вы сможете хотя бы минимально отстоять себя, в случае, если Вы не владеете китайским языком, и если Вас, например, убедительно просят подписать какие-то документы в Китае.

При любой спешке или давлении с китайской стороны, пытайтесь не поддаваться, и спокойно поинтересуйтесь, почему и на основании какого закона действует Ваш контрагент.

Рассмотрим наглядный пример?

Привожу наглядный пример. иностранный бизнесмен пприходит в банк в Китае, снять со своего счета N-нную сумму денег. Банк отказывает, делая ссылку на определенный лимит, выше которого иностранным гражданам нельзя выдавать иностранную валюту в месяц. И просит иностранца подписать бумаги, конечно же, на китайском языке.

Хорошо, что этот иностранный бизнесмен знал меня. Он набрал мой номер мобильного телефона и рассказал о ситуации.

Я посоветовала ему задать один единственный вопрос в банке его сотрудникам: «Какой закон регулирует данный вопрос?»

Что случилось далее?

После того, как он его задал, в банке засуетились и, в конце концов, решили вопрос иностранца, также с извинениями, потому что бумаги, которые он должен был подписать, относились не к его делу, а к работе банка, который совершил ошибку с его счетом. Но это уже другая история.

Как же так?

А все дело в том, что клиент банка, иностранец, не знал китайского языка, а потому не мог понять, что от него хотят работники банка, и в банке это понимали. Далее, сотрудники банка хотели, чтобы этот иностранный гражданин подписал какие-то бумаги.

Чем всё закончилось?

Данная ситуация была успешно разрешена. Также лицо банка и лицо иностранного гражданина были сохранены. В Китае очень важно разрешать конфликты таким образом, чтобы сохранить лицо клиента, или своё лицо ( если действуете сами), и лицо китайской стороны. Но об этом напишу в следующих постах. Следите за постами на blog.elsushko.com!

Итак, как фраза «Какой закон регулирует данный вопрос?» звучит на китайском языке?

Какой закон регулирует данный вопрос?

这个问题法律是怎么规定的

zhège wèntí fǎlǜ shì zěnme guīdìng de

Что означают отдельные иероглифы в данной фразе и как их произносить?

这个
zhège
этот, эта, это

问题
wèntí
вопрос, проблема

法律
fǎlǜ
закон, законодательство, право;

怎么
zěnme
как?, каким образом? почему?

规定
guīdìng
1) регулировать, регламентировать; предусматривать, устанавливать;
2) правило, закон, регламент

Почему Важно иметь навык общения на китайском языке?

Часто слышу от иностранных бизнесменов, что жить в Китае и сотрудничать с китайцами возможно без знания китайского языка возможно. Однако, по моему личному опыту и наблюдению, это далеко не так.

В Китае очень важно, чтобы Ваш контрагент знал о Вашем знании китайского языка. Это обеспечит Вам, как минимум, осведомленность, и хотя бы понимание, что в раельности происходит вокруг.

Если Вы лично китайским языком не владеете, то Вам поможет юрист-международник со знанием китайского языка.

Что обеспечивает знание китайского языка при работе с Китаем?

Знание китайского языка при работе с Китаем даёт Вам как минимум четыре преимущества:
1) однозначность и недвусмысленность интерпретации письменных и устных слов и фраз;
2) возможность сохранить своё лицо и лицо китайской стороны;
3) сохраненные ресурсы: время; деньги; здоровье (нервы);
4) конфиденциальность.

 

Всегда Вам рада!

Если Вас заинтересовал материал, напишите пожалуйста в комментариях Ваши пожелания и вопросы,  спасибо.

Если у Вас интересуют on-line юридические советы и вопросы  по сотрудничеству с Китаем, задавайте , пожалуйста, здесь

 

Интересная статья? Поделитесь ею пожалуйста с другими:
Введите Ваше Имя И Email И Получите Примеры Из Юридической Практики
Оставьте свой комментарий:

на Блоге
в Вконтакте
в Фейсбук